// está leyendo...

Discursos

Texto completo del discurso del primer ministro chino en Davos de Verano 2010

El primer ministro de China, Wen Jiabao, pronunció el 13 un discurso en la ceremonia de inauguración de la Reunión Anual de los Nuevos Campeones 2010 del Foro Económico Mundial (FEM), conocida también como Davos de Verano, en la ciudad portuaria de Tianjin, norte de China.

A continuación se presenta la versión traducida del texto completo de su discurso:

Consolidar el Impulso Ascendente y Promover el Crecimiento Sostenido.

Discurso de Su Excelencia Wen Jiabao

Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China

En la Reunión Anual de los Nuevos Campeones 2010 del Foro Económico Mundial (FEM)

Tianjin, 13 de septiembre de 2010

Profesor Klaus Schwab, presidente ejecutivo del Foro Económico Mundial,

Huéspedes distinguidos,

Damas y Caballeros,

Permítanme empezar expresando mis felicitaciones por la inauguración de la Cuarta Reunión Anual de los Nuevos Campeones, el Davos de Verano, y dándoles la bienvenida a ustedes. En esta coyuntura crucial, cuando la economía mundial se está recuperando lentamente, la reunión explorará la forma de avanzar hacia el desarrollo futuro bajo el tema de "Impulsar el crecimiento a través de la sostenibilidad". ¡Esto es sumamente relevante y significativo y deseo a la reunión un éxito completo!

En los dos años pasados China ha surgido como uno de los primeros países en alcanzar un rebote económico y en mantener un desarrollo económico estable y relativamente rápido bajo circunstancias sumamente difíciles y complejas. Nosotros debemos nuestros logros a la aplicación completa del paquete de estímulo. En lo más intenso de la crisis financiera internacional, el índice de crecimiento económico de China cayó en un gran margen. Muchas empresas suspendieron completa o parcialmente operaciones y algunas incluso cerraron. Muchos trabajadores perdieron sus empleos y un gran número de trabajadores inmigrantes rurales tuvo que regresar a sus aldeas natales. En vista de esto, actuamos inmediatamente para introducir un paquete de estímulo. A partir del segundo trimestre de 2009, la tendencia a la baja en crecimiento económico fue revertida rápidamente. La economía creció en 9,1 por ciento en 2009 y en 11,1 por ciento en el primer semestre de 2010. El empleo urbano ha estado ammpliándose, el ingreso de la población ha estado incrementándose y la estabilidad y armonía sociales se han mantenido. Como dice un dicho chino, uno nunca apreciará completamente la dificultad a menos que la haya experimentado en persona. Para un país como China con 1.300 millones de habitantes, sin un cierto grado de crecimiento económico, el empleo completo y el bienestar de la población sólo pueden ser palabras vacías. El paquete de estímulo nos ha permitido no sólo mantener el actual crecimiento económico y la estabilidad social, sino también, y más importante, garantizar el impulso sólido de desarrollo económico. El choque externo severo no causó una gran fluctuación en el proceso de modernización de China. Esto tiene una gran importancia de gran alcance.

Al enfrentar la crisis financiera internacional, siempre hemos dado máxima prioridad a la transformación de la modalidad del desarrollo económico y a la reestructuración de la economía. En los dos años pasados, la demanda interna, el consumo en particular, ha desempeñado un papel cada vez más fuerte en el impulso del crecimiento económico. Las ventas totales al menudeo en 2009 crecieron en 16,9 por ciento en términos reales, el ritmo más rápido desde 1986. El buen impulso continúa y las ventas al menudeo en el primer semestre de este año crecieron en aproximadamente el mismo índice que el mismo periodo del año pasado. La modernización de la estructura industrial se ha acelerado. En los siete primeros meses de este año, el valor agregado de las industrias de alta tecnología se incrementó en 17,7 por ciento anualmente, 0,7 por ciento más que el de las industrias por arriba del nivel designado. El desarrollo de infraestructura se ha fortalecido. El 1 de agosto de 2008, fue puesta en operación la Vía Férrea Intercitadina Beijing-Tianjin, la primera vía férrea de alta velocidad de primera clase de China, lo que acorta el tiempo de viaje entre Beijing y Tianjin a sólo 30 minutos y enlaza a las dos importantes municipalidades como una. La vía férra de alta velocidad Wuhan-Guangzhou que entró en operación el 26 de diciembre de 2009 estableció el récord mundial de la vía férrea de alta velocidad más larga y rápida completada de manera ininterrumpida. Un sólido progreso se ha logrado en conservación de energía, reducción de emisiones y protección medioambiental. El año pasado, cerramos pequeñas centrales termoeléctricas con una capacidad total de 26,17 millones de kilovatios y eliminamos gradualmente la capacidad de producción ineficiente de 16,91 millones de toneladas de acero, de 21,13 millones de toneladas de hierro y de 74,16 millones de toneladas de cemento. Para fines de este mes habremos eliminado una cantidad adicional de capacidad de producción ineficiente, incluidos 8,25 millones de toneladas de acero, 30 millones de toneladas de hierro y 91,55 millones de toneladas de cemento. El consumo de energía por unidad del PIB se ha reducido en 15,6 por ciento en los primeros cuatro años del XI Programa Quinquenal. El desarrollo regional ha sido más coordinado. En 2009, los índices de crecimiento de valor agregado de industrias sobre una escala designada en las regiones central y occidental fueron 1,1 y 4,5 por ciento superiores que el promedio nacional, respectivamente. En el primer semestre de este año, el crecimiento en la región central fue 3,1 puntos porcentuales superior que el promedio nacional y el de la región occidental estuvo a la par que el promedio nacional. También en el primer semestre de este año, la contribución de las regiones central y occidental al valor agregado de las industrias sobre un nivel designado en el total nacional se incrementó a 38,8 por ciento con respecto al 38,1 por ciento del mismo periodo de 2008. Lo más importante es que hemos llevado a cabo arreglos completos para acelerar la transformación de la modalidad de desarrollo económico y para la reestructuración económica desde una perspectiva macro y estratégica. Todo esto representará un gran impulso para el desarrollo estable y sano de la economía de China en el largo plazo.

Hemos implementado una política fiscal proactiva y una polítca monetaria moderadamente flexible con una intensidad sin precedentes y al mismo tiempo hemos mantenido exitosamente bajo control los riesgos fiscales y financieros.

En los dos últimos años, el déficit presupuestario de China y la deuda del gobierno se han mantenido, respectivamente, por debajo del tres y alrededor del 20 por ciento del PIB. La calidad de los activos de los bancos y su capacidad para evitar los riesgos han mejorado. El índice de solvencia de capital y la proporción de créditos de pago dudoso es ahora de 11,1 y 2,8 por ciento, respectivamente, ambas en territorio seguro. Al decir esto, estamos plenamente conscientes de los riesgos ficales y financieros latentes, en especial los riesgos de deuda de las plataformas de financiamiento de los gobiernos locales. Este no es un problema nuevo, sin embargo, los riesgos han aumentado de alguna manera en los meses recientes. Hemos formulado las medidas para fortalecer la regulación de los que financian plataformas y su aplicación ya va adelantada.

Frente a la repentina crisis financiera internacional, las extraordinarias medidas políticas que hemos adoptado son necesarias y estas medidas han desempelado un papel positivo. Sin embargo, es difícil evitar algunos impactos negativos. Lo importante es mantener los impactos negativos dentro de un área que podamos manejar. En este sentido, hemos hecho un buen trabajo para equilibrar la necesidad de promover los efectos positivos con la de reducir los negativos. Tomados en conjunto, los resultados de nuestro paquete de estímulos son buenos.

Al implementar el paquete de estímulos, no sólo hemos mantenido la estabilidad económica y el crecimiento económico relativamente rápido de China, sino que también hemos hecho una importante contribución a la recuperación económica mundial. En un momento de crecimiento económico negativo para los principales países desarrollados, la estabilización económica y el crecimiento económico rápidos de China y de otros importantes países en desarrollo impulsaron enormemente la confianza internacional en superar la crisis financiera y ofrecieron un gran ímpetu al crecimiento económico del mundo.

En 2009, las importaciones de China totalizaron 1.005 billones de dólares USA y su superávit comercial disminuyó en 102.000 millones de dólares USA. Durante los primeros siete meses de este año, las importaciones de China llegaron a 766.600 millones de dólares USA, un incremento de 47,2 por ciento anualmente. Esto muestra que el crecimiento económico de China ha ofrecido importantes oportunidades de desarrollo para las multinacionales y ha creado una enorme demanda para las prinpales economías y para los países vecinos. Se ha convertido en un motor importante para la recuperación económica mundial.

Resumiendo, tanto las perspectivas de corto como las de largo plazo y tanto en la economía real como en el campo fiscal y financiero, nuestro paquete de estímulos, políticas y medidas son oportunas, contundentes, efectivas y adecuadas a las realidades de China. Constituyen la elección adecuada que generará beneficios tanto a las generaciones actuales y futuras y será benéfico para los intereses del mundo. La economía de China está ahora en buena forma, caracterizada por un crecimiento rápido, mejoras estructurales, mayor empleo y estabilidad de precios básicos. El crecimiento de algunos indicadores económicos importantes se moderó en el segundo trimestre de este año. Esto se debe principalmente al elevado nivel de las cifras base y a nuestras medidas de macro control proactivas.

Tenemos la confianza, las condiciones y las capacidades para mantener el desarrollo económico firme y rápido. Al ejercer el macro control, consideraremos como tarea central el manejar adecuadamente la relación entre mantener el desarrollo económico firme y rápido ajustando la estructura económica y manejando las expectativas de inflación y consideraremos a la estabilidad política como el foco principal. Al mismo tiempo que mantenemos la continuidad y estabilidasd de nuestras políticas, tomaremos medidas de macrocontrol más enfocadas y flexibles para consolidar y fortalecer el sano impulso del desarrollo.

Damas y caballeros,

El impacto subyacente de la crisis financiera internacional no ha sido eliminado por completo, la economía mundial todavía tiene que entrar en un ciclo benigno de crecimiento estable y los riesgos sistémicos y estructurales siguen siendo destacados. Tenemos que cimentar y construir sobre lo que hemos logrado para enfrentar la crisis financiera. Debemos tomar en consideración tanto las necesidades inmediatas como el desarrollo a largo plazo y continuar inyectando energía a la recuperación y crear las condiciones para el desarrollo sostenible a través de la reforma estructural. Esta es una labor común de todos los países.

En el caso de China, hay un falta de equilibrio, coordinación y sostenibilidad en el desarrollo económico. Los principales problemas incluyen la estructura económica irracional, las capacidades débiles para la innovación científica y tecnológica, las crecientes limitantes de recursos y medioambientales, el desarrollo urbano-rural y regional desequilibrado y la falta de coordinación entre el desarrolo social y económico.

Algunos de estos problemas son ineludibles en la etapa actual de desarrollo económico y algunos son causados por las reformas institucionales inadecuadas. Para resolver de manera efectiva estos problemas profundamente asentados y estructurales, tomaremos un enfoque integrado que equilibre el macrocontrol a corto plazo y el desarrollo a largo plazo y avance en la reforma y apertura en un contexto más amplio del desarrollo científico. Sólo de esta manera la economía china puede logra un desarrollo mayor y más sustentable. Por ahora y en los tiempos por venir, enfocaremos nuestros esfuerzos en las siguientes áreas.

Mantendremos un incremento equilibrado de la demanda nacional y externa y estableceremos un mecanismo a largo plazo para expandir la demanda interna, en particular la demanda de los consumidores. El mercado chino es uno de los de mayor potencial en el mundo. Aprovechar el potencial y desplegar efectivamente la demanda interna son la clave de un desarrollo de largo plazo y estable de la economía de China, y representan medios importantes para enfrentar los prominentes desafíos en la economía.

Aceleraremos la reforma del sistema de distribución de ingresos, y aumentaremos la proporción de los ingresos individuales en el ingreso nacional, así como la proporción de la distribución primaria destinada a sueldos y salarios. Crearemos las condiciones para que más personas obtengan ingresos de sus propiedades, revertiremos la tendencia de crecientes disparidades en los ingresos tan pronto como sea posible, e impulsaremos el aumento sostenible de los ingresos de la gente, así como del gasto de los consumidores.

Con un compromiso hacia el desarrollo coordinado entre áreas urbanas y rurales y entre diferentes regiones, tomaremos acciones activas y prudentes para avanzar en la urbanización, y se permitirá que trabajadores rurales inmigrantes seleccionados se conviertan gradualmente en residentes urbanos de acuerdo con las condiciones locales.

Aceleraremos la construcción de un nuevo campo y mejoraremos la infraestructura y los servicios públicos rurales. Continuaremos ejecutando la estrategia general para el desarrollo regional, fomentaremos el desarrollo de la región occidental y el fortalecimiento de bases industriales obsoletas en el noreste de China y en otras partes del país, impulsaremos el desarrollo de la región central del país, generaremos nuevos motores de la demanda interna, y abriremos nuevos espacios para el aumento de la demanda interna en áreas rurales y en las regiones central y occidental.

Al mismo tiempo, continuaremos aprovechando al máximo tanto los mercados internacionales como los nacionales. La economía de China es una economía abierta, y China es por igual un importante exportador y un gran importador. No buscamos un superávit en el comercio exterior. China mantiene un superávit comercial con Estados Unidos y con Europa, sin embargo, registra un déficit comercial con Japón y con la República de Corea. Tenemos superávit en el comercio de procesamiento, pero hay déficit en el comercio general. El crecimiento de nuestras exportaciones se está recuperando rápidamente, aunque nuestras importaciones se han incrementado aún más rápido.

No podemos ni seguiremos un desarrollo a puertas cerradas. Expandiremos la demanda interna y al mismo tiempo estabilizaremos activamente la demanda externa, y nos esforzaremos por lograr un desarrollo equilibrado de la demanda interna y externa.

- Estimularemos el desarrollo económico a través de la innovación y de la promoción de los avances científicos y tecnológicos, así como de la modernización de la estructura industrial. Esa es una prioridad estratégica si pretendemos solucionar fundamentalmente las restricciones de recursos y medioambientales, adaptarnos a los ajustes en la estructura de la demanda internacional y a los nuevos cambios generados por el aumento del consumo interno, elevar la calidad y la eficiencia de nuestro desarrollo económico y de la competitividad nacional de manera generalizada, y promover el desarrollo económico sostenible. Integraremos nuestros esfuerzos para fortalecer la capacidad de la innovación científica y tecnológica con aquellos destinados a mejorar el sistema industrial moderno.

Renovaremos las industrias tradicionales con tecnologías avanzadas, fomentaremos el desarrollo de empresas internacionalmente competitivas con sus propios derechos de propiedad intelectual y reconocidas marcas comerciales, y construiremos varios conglomerados de industrias modernas de clase mundial que puedan servir como motores de crecimiento, para que China pueda transformarse de un gran país manufacturero en un país manufacturero fuerte.

Aprovecharemos firmemente la nueva tendencia en los futuros avances científicos y tecnológicos, proporcionaremos apoyo político más sólido y asesoría de planificación, fortaleceremos activamente las industrias emergentes de importancia estratégica, desarrollaremos nuevas industrias pilares a un ritmo acelerado y haremos esfuerzos por lograr el desarrollo de salto.

Aceleraremos la apertura de la industria de servicios tanto al interior como al exterior, impulsaremos una política de fomento y un ambiente institucional para su desarrollo y para incrementar su participación en la economía nacional.

- Continuaremos conservando los recursos y protegiendo el medio ambiente, y promoveremos la eficacia en la utilización y en la capacidad de los recursos al enfrentar el cambio climático. La conservación de recursos y la protección del medio ambiente es una política estatal fundametnal de China.

Debemos acelerar la formación de una estructura industrial, un modelo de producción y un modalidad de consumo que conduzcan a la conservación de la energía y de los recursos, así como para la protección ecológica con el fin de promover la armonía entre el ser humano y la naturaleza. Mejoraremos más las leyes y los estándares, reforzaremos la evaluación de responsabilidades para cumplir los objetivos relacionados con el medio ambiente, y avanzaremos en el desarrollo de la economía circular.

Haremos esfuerzos máximos para lograr ahorro de energía, de agua, de tierras y de materiales, y utilizaremos ampliamente todo tipo de recursos, incrementaremos las medidas de conservación y de manejo de todos los recursos naturales, y asumiremos una estrategia integral con el objetivo de proteger y reparar el medio ambiente ecológico.

Desarrollaremos enérgicamente sistemas industriales, de construcción y de transporte con baja emisión de carbono, incrementaremos la reserva forestal que absorba carbono, aceleraremos la investigación, el desarrollo, la demostración y la aplicación industrial de tecnologías bajas en carbono. Impulsaremos ampliamente nuestra capacidad para enfrentar el cambio climático, y mantendremos una activa cooperación internacional contra el cambio climático bajo el principio de "responsabilidades comunes pero diferenciadas".

Lograremos un equilibrio entre el desarrollo económico y social y lucharemos por garantizar y mejorar en nivel de vida de la gente y por promover la equidad social y la justicia. La meta fundamental del desarrollo económico y social es mejorar la vida de la gente y ampliar los beneficios del desarrollo económico a todos. Y satisfacer las necesidades esenciales de la gente y liberarla de preocupaciones por las necesidades diarias es una responsabilidad importante del gobierno moderno.

Muchos países enfrentan ahora el desafío del elevado desempleo. China también se enfrenta a una situación laboral bastante severa. Hay casi 800 millones de personas en edad de trabajar en China, equivalente a la fuerza laboral de todos los países desarrollados combinados. El incremento anual de la fuerza laboral en el mercado de los empleos supera por mucho la cantidad de empleos disponibles. La oferta excesiva de mano de obra y la escasez de empleos existe de lado a lado. Haremos de la expansión laboral una meta prioritaria en el desarrollo económico y social, implementaremos una política de empleos más proactiva, crearemos vigorosamente nuevos empleos y fomentaremos el autoempleo para promover el empleo de manera general.

Fortaleceremos la capacidad del gobierno para ofrecer servicios públicos, estableceremos gradualmente un sistema bastante completo y sostenible de servicios públicos básicos que abarquen tanto a las áreas urbanas como a las rurales y que promuevan el acceso equitativo a la seguridad social y los servicios médicos y de salud básicos.

El problema de la vivienda es tanto un problema económico como, principalmente, un asunto importante que afecta la vida y la estabilidad social de la gente. Estabilizar el precio de la vivienda y garantizar su disponibilidad es una responsabilidad importante de los gobiernos a todos los niveles. Debemos rectificar más el orden del mercado, mejorar las políticas de tierra, impuestos y financieras, acelerar el establecimiento de un mecanismo de largo plazo para el desarrollo saludable del mercado de la vivienda y frenar la inversión y la demanda especulativa. Necesitamos guiar el mercado hacia una mayor oferta de vivienda comercial común, acelerar el desarrollo de viviendas para gente de bajos ingresos y construir la vivienda de renta pública para formar una estructura racional de oferta de vivienda y satisfacer las diversas necesidades de la vivienda.

- Profundizaremos la reforma e incrementaremos el dinamismo y la vitalidad para el desarrollo sostenible. El desarrollo y el progreso de China no habrían sido posibles sin la reforma y la apertura. Y para lograr la meta de modernización de construir un país próspero, democrático, avanzado culturalmente y armonioso, aún necesitamos basarnos en la reforma y apertura. Como la reforma de China se encuentra en en una etapa crucial, debemos hacer avanzar las reformas en todas las áreas con una mayor determinación y valor. Debemos profundizar reformas generales en las áreas económica y política, entre otras, para permitir que todo el sistema cumpla mejor con las necesidades de desarrollar una economía moderna y de construir una democracia socialista, impulsar la equidad social y justicia y facilitar el desarrollo libre y general de la gente.

Damas y caballeros,

El desarrollo de China es un desarrollo abierto. La apertura de China es de largo plazo, integral y de beneficio mutuo. Mantendremos todas las políticas conducentes a la apertura. China está comprometida con la creación de un ambiente abierto y justo para las empresas de inversión extranjera. China da gran prioridad a la protección de la propiedad intelectual y ha hecho de esto una estrategia nacional. Estamos dispuestos a sostener intercambios y diálogo con otros países en esta área. Deseo reiterar aquí que todas las empresas registradas en China de acuerdo con las leyes chinas son empresas chinas. Sus productos son productos hechos en China. Y los productos innovadores basados en su investigación y desarrollo son productos creados en China. Todas las empresas de inversión extranjera registradas en China disfrutan de un trato nacional. En adquisiciones del gobierno, China da un trato igual a todos los productos producidos en China tanto por empresas de inversión extranjera como por empresas de inversión china.

El enorme volumen de mercado de China, la sana infraestructura, la fuerte capacidad de apoyo industrial y un ambiente de mercado estable y justo están atrayendo cada vez a más empresas multinacionales para invertir y establecer negocios en China. China es ahora uno de los mayores destinos de inversión extranjera del mundo. Más de 470 de las 500 principales compañías globales han establecido su presencia en China. Hasta julio de este año, China había recibido 1,05 billones de dólares de inversión extranjera en términos acumulativos, ubicándose en el primer lugar entre los países en desarrollo durante 18 años consecutivos.

Durante los primeros siete meses del año, la inversión externa en China aumentó 20,7 por ciento frente al mismo periodo del año pasado. Las empresas de inversión externa en general disfrutan de una buena operación en China y obtienen buenas utilidades. Muchas se han convertido en el punto luminoso y centro de beneficios en el crecimiento de los negocios globales de sus compañías filiales. Todo esto demuestra que los esfuerzos del gobierno chino para impulsar un ambiente de inversión favorable han sido reconocidos por los inversionistas e impulsado la confianza de los inversionistas extranjeros. Continuaremos mejorando las leyes, reglamentos y las políticas de economía relacionadas con el extranjero, y mejorado el ambiente de negocios para los inversionistas extranjeros en China. Sinceramente damos la bienvenida a todas las empresas de todos los países para que participen activamente en el proceso de reforma y apertura de China y esperamos que todos los tipos de empresas se guíen estrictamente por las leyes y reglamentos de China, operen negocios en China de acuerdo con la ley y compartan las oportunidades y beneficios de la prosperidad y el progreso de China.

Gracias.


http://spanish.peopledaily.com.cn/3…

Ver en línea : Texto completo del discurso del primer ministro chino en Davos de Verano 2010

Identificadores personales
Enlace hipertexto:

¿Un mensaje, un comentario?

1 Firmas

Fecha Nombre Mensaje
11 de febrero de 2011 comzbalistoy site web